Hello guest! ~ ¡Hola huésped!

Apartamento Alisio · Calle Corsa, 14 · El Burrero 35240

How do I get to the apartment?

Click on image and download

RENT A CAR at the airport  and open itinerary on Google Maps.
Parking is free on the street, although sometimes is not easy to find a spot close to the apartment. Right in front there’s an informal dirty space where locals park their cars. The access is rustic so a low car might have difficulties. 300 m away there’s a parking area usually available.

TAKE A TAXI. Around 10 € and travel time can be around 15 minutes.

TAKE A BUS from the airport, lines 36, 1, 11 to Carrizal. Get off at “Churrería Carrizal” stop.

Cross the street to take line 85 to Playa de El Burrero, “Cafetería El Roque” stop. Walk towards the sea and turn right into Francisco Gonzalez Díaz street. Follow the street, right before the corner you’ll find the Alisio apartment door on your left.

On the Global bus webpage you’ll  find timetables and routes of all lines to get around the island, especially those that communicate with the airport.
You pay the driver directly cash or card. Large bags can be placed in the lower compartment of the bus.

¿Cómo llego al apartamento?

Click en la imagen y descarga

ALQUILA UN COCHE en el aeropuerto y sigue el itinerario en Google Maps.
El aparcamiento es gratuito en la calle, aunque a veces no es fácil encontrar sitio cerca del apartamento. Justo en frente hay un parking informal de tierra donde los lugareños aparcan sus coches. El acceso es rústico por lo que un coche bajo puede tener dificultades. A 300 m hay una zona de aparcamiento normalmente disponible.

COGE UN TAXI. Alrededor de 10 € y el tiempo de viaje puede ser de alrededor de 15 minutos.

COGE LA GUAGUA (BUS) desde el aeropuerto, líneas 36, 1, 11 hasta Carrizal. Bajarse en la parada “Churrería Carrizal”. Cruza la calle para coger la línea 85 hasta Playa de El Burrero, parada “Cafetería El Roque”. Camina en dirección al mar y gira a la derecha en la calle Francisco Gonzalez Díaz. Sigue la calle, justo antes de la esquina encontrarás la puerta del apartamento Alisio a tu izquierda.

En la web de Global bus encontrarás los horarios y recorridos de todas las líneas para moverte por la isla, especialmente las que comunican con el aeropuerto.
Le pagas al conductor directamente en efectivo o con tarjeta. Las bolsas grandes se pueden colocar en el compartimento inferior del autobús.

Services

Mostly residential, El Burrero is a former fisherman neighborhood.
The area of El Burrero is quite windy, so its beach too. Therefore, it is ideal for water sports such as kite surfing and wind surfing. In fact, the beach is divided into several areas: bathing, surfing and windsurfing or kitesurfing.
The part suitable for the bath is the one that is more sheltered by a volcanic rock, El Roque.
There’s a view point walking up the stairs. And on the other side of “El Roque” you’ll find a secret quiet beach, usually empty.
On the main street, ending at the pier there are some restaurants and cafeterias along with a supermarket and pharmacy.

If you follow the shore walking south, you’ll find the traditional saltworks “Salinas Bocacangrejo“. 100% natural sea salt is produced here. Chano, the salinero, is there from Monday to Friday. You can take pictures from the outside, but please don’t get inside the stone perimeter. If you want to buy some salt, you can easily find it at stores. Even at the SPAR supermarket in El Burrero.

Servicios

Principalmente residencial, El Burrero es un antiguo barrio de pescadores.
La zona de El Burrero es bastante ventosa, por lo que su playa también. Por ello, es ideal para la práctica de deportes acuáticos como el kitesurf y el windsurf. De hecho, la playa se divide en varias zonas: baño, surf y windsurf o kitesurf.
La parte apta para el baño es la que está más resguardada por una roca volcánica, El Roque. Hya un Mirador subiendo las escaleras. Y del otro lado de “El Roque” encontrarás una playa secreta muy tranquila, normalmente sin gente.
En la calle principal, que termina en el muelle, hay algunos restaurantes y cafeterías, además de un supermercado y una farmacia.

Si sigues la playa caminando hacia el sur, encontrarás las tradicionales salinas “Salinas Bocacangrejo“. Aquí se produce sal marina 100% natural. Chano, el salinero, está de lunes a viernes. Puede tomar fotografías desde el exterior, pero no pases dentro del perímetro de piedra. Si quieres comprar sal, puedes encontrarla fácilmente en las tiendas. Incluso en el supermercado SPAR de El Burrero.

You will find detailed information inside the apartment ~ Encontrarás información detallada dentro del apartamento

What should I ask at the restaurant?

If it’s your first visit to the island and never tried the food, here are some advises:

Papas arrugadas Small potatoes boiled in very salty water. The skin is wrinkled and the inside very tasty. Served with mojo rojo (sauce made of oil, red pepper and spices).
Potaje Stew, the most popular is berros (watercress). Served with gofio escaldado and fresh cheese.
Ropa vieja Meat stew with cheakpeas, spices, fried potatoes and other ingredients. Meat can be lamb or octopus.
Pulpo frito Fried octopus, served with mojo verde.
Pata asada Oven cooked pork leg. Dish or sandwich. (try the best one at Yasmina. Ask your sandwich with alioli and queso tierno (garlic mayonese and fresh cheese).

Qué plato pido en un restaurante?

Si es tu primer visita a la isla y nunca probaste la comida canaria, aquí van algunos consejos:

Papas arrugadas El agua en las que se cuecen tienen muchísima sal. Esto hace que la piel se arrugue, y el interior quede sabroso pero no salado. Se acompaña con mojo canario, generalmente el rojo. El mojo verde acompaña pescados.
Potaje El más popular es de berro. Se acompaña con gofio escaldado y queso fresco.
Ropa vieja Cocido de carne con garbanzos, especias, papas y otros ingredientes. La carne puede ser cordero o pulpo.
Pulpo frito Acompañado de mojo verde.
Pata asada Pata de cerdo asada al horno. En plato o bocadillo. (prueba el mejor bocadillo en Yasmina. Pide tu bocadillo de pata con queso tierno y alioli).

At the supermarket. Products from here

Gofio Flour from toasted corn. There are many products elaborated with this product, like mousse de gofio, queso con gofio…
The traditional way to consume it is:
Gofio escaldado gofio diluted in stock forming a dough. usually eaten with red onion.
Gofio amasado gofio kneaded with water forming balls, eaten as a substitute of bread.
Gofio with milk a couple of teablespoons of gofio in a cup of milk. For breakfast.
Plátano de Canarias Smaller than the banana and with the characteristics brown specks.
Tomato Along with the plátano, is the star product of the islands.
Tropical fruits Manga, papaya, pineapple or avocado.
Cheeses Goat, cow and vegetal rennet: Queso majorero, queso fresco o queso Flor de Guía.
Fish and seafood At the fisher villages ask for the autochtonous fish: vieja, sama, cherne, mero, choco, calamar, tuna and octopus; fried, grilled or coated way.

En el supermercado. Productos de aquí

Gofio Harina de maíz tostado. Existen muchos productos elaborados con este producto, como mousse de gofio, queso con gofio…
Tradicionalmente se consume como:
Gofio escaldado gofio diluido en caldo formando una pasta. Se suele comer con cebolla roja.
Gofio amasado se amasa el gofio con agua y se hacen bolas; sirve de sustituto al pan.
Gofio con leche se agrega unas cucharadas de gofio a una taza de leche. Para el desayuno.
Plátano de Canarias Más pequeño y con motitas lo distingue de la banana.
Tomate Junto con la banana es el cultivo estrella de las islas.
Frutas tropicales Manga, papaya, piña o aguacate.
Pescado o marisco En los pueblos pesqueros pide los pescados autóctonos: vieja, sama, cherne, mero, choco, calamar, atún y pulpo; frito, al grill o empanado.
Quesos De cabra, de vaca y con cuajo vegetal: Queso majorero, queso fresco o queso Flor de Guía.

food2