Aloe 328 · Av. Tirajana, 3-5 Playa del Inglés
How do I get to the apartment?

You can rent a car at the airport. It’s easy to park on the street around the apartment. Av. Tirajana is “blue zone”, means you have to pay. But just around the corner, on Av. Francia is free.
You can also take a taxi. That would be about 45 € and travel time can be 20 minutes.
By bus, from the airport, take lines 66, 5 or 90. Ticket costs around 4€. You will find the bus stop on the street, upstairs, next to the parking outside the airport.
On the Global bus webpage you’ll find timetables and routes of all lines to get around the island, especially those that communicate with the airport.
You pay the driver directly. Large bags can be placed in the lower compartment of the bus.
You have to get off at “Rey Carlos” stop. That’s the hotel in front of the apartments. Previous stop is “Centro Comercial CITA”. On the roundabout there’s a restaurant “El Poncho”. Right in front, you’ll see a SPAR supermarket. Walk down the stairs, keep walking to your right and you’ll find the PARTY PARTY store.
¿Cómo llego al apartamento?

Puedes alquilar un coche en el aeropuerto. Es fácil encontrar sitio para aparcar cerca del apartamento. Av. Tirajana es zona azul, significa que hay que pagar. Pero justo doblando a la derecha por Av. Francia, es gratis.
También puedes coger un taxi. Serán alrededor de unos 45€ y tardará unos 20 minutos.
En bus, desde el aeropuerto, coge líneas 66, 5 or 90. El ticket cuesta alrededor de 4€. Encontrarás las paradas de autobus en la calle, arriba, junto al parking, fuera del aeropuerto.
En la página web de Global encontrarás horarios y rutas de todas las líneas que circulan por la isla, especialmente las que comunican con el aeropuerto.
Pagas directamente al conductor. Las maletas grandes pueden colocarse en el compartimento inferior del autobus.
La parada es “Rey Carlos”, el nombre del hotel frente a los apartamentos. La parada anterior es “Centro Comercial CITA”. En la rotonda está el restaurante “El Poncho”. Justo enfrente, verás el supermercado SPAR. Bajando las escaleras, sigue la calle hacia la derecha hasta encontrar el local PARTY PARTY.
Services
Playa del Inglés is a very turistic area. It means you’ll find easily many restaurants, bars and entertainment all around you. You can check the following map to find the way to the beach or where is the closest laundry:
Servicios
Playa del Inglés es un área netamente turística. Eso quiere decir que encontrarás fácilmente restaurantes, bares y sitios de entretenimiento muy cerca. Puedes dar un vistazo al siguiente mapa para ver el camino más cercano a la playa o la lavandería más cercana:


WiFi: GRANCANARIASTAY
Password: 629472614
What should I ask at the restaurant?
If it’s your first visit to the island and never tried the food, here are some advises:
Papas arrugadas Small potatoes boiled in very salty water. The skin is wrinkled and the inside very tasty. Served with mojo rojo (sauce made of oil, red pepper and spices).
Potaje Stew, the most popular is berros (watercress). Served with gofio escaldado and fresh cheese.
Ropa vieja Meat stew with cheakpeas, spices, fried potatoes and other ingredients. Meat can be lamb or octopus.
Pulpo frito Fried octopus, served with mojo verde.
Pata asada Oven cooked pork leg. Dish or sandwich. (try the best one at Yasmina. Ask your sandwich with alioli and queso tierno (garlic mayonese and fresh cheese).
Qué plato pido en un restaurante?
Si es tu primer visita a la isla y nunca probaste la comida canaria, aquí van algunos consejos:
Papas arrugadas El agua en las que se cuecen tienen muchísima sal. Esto hace que la piel se arrugue, y el interior quede sabroso pero no salado. Se acompaña con mojo canario, generalmente el rojo. El mojo verde acompaña pescados.
Potaje El más popular es de berro. Se acompaña con gofio escaldado y queso fresco.
Ropa vieja Cocido de carne con garbanzos, especias, papas y otros ingredientes. La carne puede ser cordero o pulpo.
Pulpo frito Acompañado de mojo verde.
Pata asada Pata de cerdo asada al horno. En plato o bocadillo. (prueba el mejor bocadillo en Yasmina. Pide tu bocadillo de pata con queso tierno y alioli).
At the supermarket. Products from here
Gofio Flour from toasted corn. There are many products elaborated with this product, like mousse de gofio, queso con gofio…
The traditional way to consume it is:
Gofio escaldado gofio diluted in stock forming a dough. usually eaten with red onion.
Gofio amasado gofio kneaded with water forming balls, eaten as a substitute of bread.
Gofio with milk a couple of teablespoons of gofio in a cup of milk. For breakfast.
Plátano de Canarias Smaller than the banana and with the characteristics brown specks.
Tomato Along with the plátano, is the star product of the islands.
Tropical fruits Manga, papaya, pineapple or avocado.
Cheeses Goat, cow and vegetal rennet: Queso majorero, queso fresco o queso Flor de Guía.
Fish and seafood At the fisher villages ask for the autochtonous fish: vieja, sama, cherne, mero, choco, calamar, tuna and octopus; fried, grilled or coated way.
En el supermercado. Productos de aquí
Gofio Harina de maíz tostado. Existen muchos productos elaborados con este producto, como mousse de gofio, queso con gofio…
Tradicionalmente se consume como:
Gofio escaldado gofio diluido en caldo formando una pasta. Se suele comer con cebolla roja.
Gofio amasado se amasa el gofio con agua y se hacen bolas; sirve de sustituto al pan.
Gofio con leche se agrega unas cucharadas de gofio a una taza de leche. Para el desayuno.
Plátano de Canarias Más pequeño y con motitas lo distingue de la banana.
Tomate Junto con la banana es el cultivo estrella de las islas.
Frutas tropicales Manga, papaya, piña o aguacate.
Pescado o marisco En los pueblos pesqueros pide los pescados autóctonos: vieja, sama, cherne, mero, choco, calamar, atún y pulpo; frito, al grill o empanado.
Quesos De cabra, de vaca y con cuajo vegetal: Queso majorero, queso fresco o queso Flor de Guía.