Las Palmas

If you are staying in the south of the island looking for good weather, golden beaches and good restaurants, you must pay a visit to the capital city of Las Palmas, because you’re getting that and more. More history, more culture, more different approach to the real canarian style of life.


Si estás alojado en el sur de la isla buscando buen clima, playas de arena dorada y buenos restaurantes, debes venir a la ciudad capital de Las Palmas, porque encontrarás eso y muco más. Más historia, más cultura, un enfoque diferente al verdadero estilo de vida canario.


Founded in 1478, the capital of Gran Canaria is the largest and most populous city in the Canary Islands with nearly 400 thousand inhabitants. The city has five beaches, shopping areas, historic neighborhoods and parks full of native flora worth visiting. According to the University of Syracuse, Las Palmas de Gran Canaria is the city with the best climate in the world. This study, which analyzes 600 cities, is based on climatic variables such as average annual temperature in the capital of Gran Canaria is 22°C. This mild climate is because the city extends linearly between two coastlines, the Avenida Marítima/Playa de Las Alcaravaneras axis on the one hand and on the other, the Playa de las Canteras: the double breeze that is received from both sides allows a better cleaning of pollution and greater environmental refrigeration.
The lower town has a linear distribution along the coast, with a main artery, la Avenida Marítima, which runs from one end to another. To spend a day in Las Palmas and not miss anything, just get up early, take some comfortable shoes and go along with the Avenue and get lost in the streets of the city.


Fundada en 1478, la capital de Gran Canaria es la más grande y poblada de Canarias con casi 400 mil habitantes. La ciudad cuenta con cinco playas, zonas comerciales, barrios históricos y parques llenos de flora autóctona que vale la pena recorrer. Según la Universidad de Syracuse, Las Palmas de Gran Canaria es la ciudad con el mejor clima del mundo. Este estudio, que analiza 600 ciudades, se basa en variables climáticas como la temperatura media anual, que en la capital grancanaria es de 22 °C. A este benigno clima contribuye el hecho de que la ciudad se extienda linealmente entre dos franjas costeras (por un lado, el eje Avenida Marítima/Playa de Las Alcaravaneras; por otro, la Playa de las Canteras): la doble brisa que se recibe de ambas permite una mejor limpieza de la contaminación y una mayor refrigeración ambiental.
La ciudad baja presenta una distribución lineal a lo largo de la costa, con una arteria principal, la Avenida Marítima, que la recorre de una punta a otra. Para pasar un día en Las Palmas y no perderse nada, basta con levantarse temprano, llevar unos zapatos cómodos y dejarse llevar por la Avenida y las calles de la ciudad.

A day in LasPalmas

Triton/Playa de La Laja

Designed by sculptor Manolo Gonzalez and dedicated to the sea god, measuring 9 meters high and 6 meters wide, and weighs 6,000 kilograms. The design was inspired by the poem “Roses of Hercules” canary writer Tomas Morales. This work was raised on March 25, 2011. His right hand points to the capital. At his feet, the Playa de la Laja, with fine grey sand, is easily accessible by foot, also it has a parking area nearby and Municipal Buses service available lines 12 and 9. One of the favorite beaches for surfing.

Diseñado por el escultor Manolo González y dedicado al dios marino, mide 9 metros de alto y 6 de ancho, y pesa 6.000 kilogramos. El diseño ha sido inspirado en el poema “Las Rosas de Hércules”, del escritor canario Tomás Morales. Esta obra fue izada el 25 de Marzo de 2011 . Su mano derecha apunta hacia la capital. A sus pies, la Playa de la Laja, de arena fina y de color gris. De fácil acceso a pie, también cuenta con una zona de aparcamientos cercana y el servicio de Guaguas Municipales dispone de las líneas 12 y 9. Una de las playas favoritas para practicar surf.


Barrio de San Cristóbal

A line of colorful houses faces the sea from this neighborhood. One of the oldest of the city, between houses and narrow streets there are bars and restaurants to taste the freshest fish and seafood.

Barrio San Cristobal
Una línea de casas coloridas mira al mar desde este barrio. Uno de los más antiguos, alberga entre sus callecitas bares y restaurantes para degustar el pescado y marisco más fresco.


Lady Harimaguada

This sculpture, made by the sculptor Martin Chirino Gran Canaria, is another symbol of Las Palmas. Harimaguada would be the word to name the woman in charge of the education of maguadas, term for the Canary teenager in the days before the conquest of the Canaries. It is a highly respected figure within the pre-Hispanic society of Gran Canaria. The particular work of Chirino is clearly recognizable in other parts of the city.

Lady Harimaguada
Esta escultura, realizada por el escultor grancanario Martín Chirino, es otro de los símbolos de Las Palmas. Harimaguada vendría a denominar a la mujer encargada de la educación de las maguadas, término para designar a la adolescente canaria en la época anterior a la Conquista de Canarias. Es una figura muy respetada en el seno de la sociedad prehispánica de Gran Canaria. La particular obra de Chirino es claramente reconocible en otros puntos de la ciudad.


Vegueta / Triana

The founding neighborhoods of the city, its streets treasure a remarkable cultural and historical-artistic heritage. Buildings of political and administrative institutions that would govern the archipelago, accompanied by the mansions and grounds of the first lords are established here. The rapid growth of the city made part of its inhabitants to settle on the other side of the ravine of Guiniguada (now Center Road), where the Triana district was established.
In the district of Vegueta there’s the town hall, the Las Palmas Cathedral, the Episcopal Palace, the Regental and Casa de Colón.
The Cathedral was begun in 1497, and opened for worship in 1570. A large number of architects involved in the project, so the construction observed several architectural styles: it has a neoclassical facade has baroque altarpieces and the sacristy is Plateresque.
La Casa de Colón is a set of several buildings located in the heart of the city. The tradition indicates that Christopher Columbus passed by it on the first of his trips to America. It stresses the great cover in the Plaza del Pilar Nuevo, created by Nestor Alamo. The central courtyard has Renaissance characteristics, and in the courtyard stands the Gothic hole. Since 1951, the Casa de Colón has focused on studying, research and disseminate the history of the Canaries and their relationship with America. Inside the museum, library and research center specialized form a unique space.
Crossing the Guiniguada ravine (now Carretera del Centro) towards the Puerto de la Luz there’s Triana district, named for the similarities in its origins with the same name neighborhood of Seville. Here, buildings such as the Teatro Perez Galdós, Gabinete Literario, or the Church of San Francisco rise. The neighborhood was structured around Calle Mayor de Triana, via with long trading tradition. Today it is necessary to look up to admire the architectural beauty with a large sample of Modernist buildings.
If you like to test the night life, arrange your visit on thursday night. Many restaurants and bars offer pinchos (small tapa, like a bite) with your beer or wine for 2€.

Also you can take a look on this map to some recommended restaurants on this area.

Download the Vegueta route podcast here

Continuing along Triana you’ll reach the San Telmo Park. This park was the site of the north wall of the city, which remained in place until the nineteenth century and whose presence is preserved in the Castillo de Mata (up the street Bravo Murillo). It was placed here to receive travelers and navigators, and also close to the walls the first dock of the city had stood. The Hermitage boasts one of the most beautiful altarpieces of the island of Gran Canaria, is an example of Moorish architecture with Gothic-Renaissance facade. Has numerous model ships that the captains gave away to the church to ask God to help them when they went fishing.
It was founded in the sixteenth century but was destroyed in 1599, beginning its reconstruction in 1604.
Northwest of the park stands the splendid modernista kiosk, projected in 1923. This little gem with profuse and colorful tiles and mosaics is currently open, and continuous fulfilling its role as a cafeteria.

Download the Triana route podcast here


Los barrios fundacionales de la ciudad, sus calles atesoran un notable patrimonio cultural e histórico-artístico. Se establecen aquí los edificios de las instituciones político-administrativas que habrían de regir el archipiélago, acompañados por las mansiones y terrenos de los primeros señores. El rápido crecimiento de la urbe llevó a parte de sus habitantes a establecerse al otro margen del barranco de Guiniguada (hoy Carretera del Centro), donde se constituyó el barrio de Triana.
En el barrio de Vegueta se hallan las Casas Consistoriales, la Catedral de Canarias, el Palacio Episcopal, la Casa Regental y la Casa de Colón.
La Catedral de Canarias comenzó a construirse en 1497, y se abrió al culto en 1570. Un gran número de arquitectos participaron en el proyecto, por lo que en su construcción se observan varios estilos arquitectónicos: posee una fachada neoclásica, tiene retablos de estilo barroco y su sacristía es de estilo plateresco.
La Casa de Colón es un conjunto de varios edificios localizados en el núcleo de la ciudad. La tradición indica que Cristóbal Colón pasó por ella en el primero de sus viajes a América. Destaca la gran portada en la Plaza del Pilar Nuevo, creada por Néstor Álamo. El patio central posee características renacentistas, y en el patio de armas destaca su pozo gótico. Desde 1951, la Casa de Colón se ha centrado en estudiar, investigar y difundir la historia de Canarias y sus relaciones con América. Dentro, el museo, la biblioteca y el centro de estudios especializados conforman un espacio singular.

Si quieres probar la vida nocturna de la zona, programa tu visita para el jueves por la noche. Muchos restaurantes y bares ofrecen pinchos con tu cerveza o vino por 2€.

También puedes consultar en este mapa algunos restaurantes recomendados de la zona.

Descarga el podcast de la ruta de Vegueta aquí

Y consulta un callejero con itinerarios aquí

Cruzando el barranco de Guiniguada con dirección al Puerto de la Luz se emplaza el barrio de Triana, llamado así por las similitudes que, en sus orígenes, tenía con el barrio homónimo de Sevilla. Aquí se alzan edificios como el Teatro Pérez Galdós, el Gabinete Literario, o la Iglesia de San Francisco. El barrio se estructuró alrededor de la Calle Mayor de Triana, vía de larga tradición comercial. Hoy es preciso mirar hacia arriba para admirar la belleza arquitectónica con una gran muestra de edificios modernistas.
Siguiendo por Triana se llega al Parque San Telmo. Este parque fue el emplazamiento de la muralla norte de la ciudad, que se mantuvo en pie hasta el siglo XIX y de cuya presencia se conserva el Castillo de Mata (subiendo por la calle Bravo Murillo). Se emplazó en este lugar para recibir a viajeros y navegantes, ya que también junto a las murallas se levantó el primer muelle que tuvo la ciudad. La ermita cuenta con uno de los retablos más bellos de la isla de Gran Canaria, es un ejemplo de arquitectura mudéjar con portada gótico-renacentista. Tiene numerosas maquetas de barcos que regalaban los capitanes a la iglesia para pedir que dios les ayudara cuando iban a faenar.
Se fundó en el siglo XVI aunque fue destruida en 1599, iniciándose su reconstrucción en 1604.
Al noroeste del parque se sitúa el espléndido quiosco modernista proyectado en 1923. Esta pequeña joya con profusa y colorida decoración de azulejos y mosaicos. En la actualidad, el quiosco continua abierto y ejerciendo su función de cafetería.

Descarga el podcast de la ruta de Triana aquí

Hotel Santa Catalina/Parque Doramas

Following the Av. Marítima, we saw the masts of the many boats in the Marina. Right in front, the Parque Romano stretches along the coastline. Inland, across the street we found the lower part of the Parque Doramas, with the figure of Atis Tirma. On the right, the Hotel Santa Catalina, built in 1882. El Pueblo Canario, designed in 1930, includes a significant number of houses with traditional Canarian architecture: stone paved roads, craft stalls and local food, regional dances… the canary spirit concentrated in one place and surrounded by native flora. On the high part, Rubio gardens and following up the stairs, the Altavista viewpoint.

Download the route podcast here

Siguiendo por la Av. Marítima, divisamos los mástiles de las numerosas embarcaciones del muelle deportivo. Frente a éste, el Parque Romano se extiende por la línea de costa. Hacia el interior, cruzando la calle encontramos la parte baja del Parque Doramas, con la figura de Atis Tirma. A la derecha, el hotel Santa Catalina, construído en 1882. El Pueblo Canario, diseñado en 1930, recoge un importante número de viviendas de arquitectura tradicional canaria: calzadas empedradas, puestos de artesanía y alimentos de la zona, bailes regionales… el espíritu canario concentrado en un mismo sitio y rodeado de flora autóctona. Hacia arriba, los jardines Rubió y escaleras arriba, el mirador de Altavista.

Descarga el podcast de la ruta aquí


Playa de Las Alcaravaneras

The tranquility of the bay and proximity to existing yacht clubs make this beach an excellent place to practice water sports such as sailing or kayaking. It is frequented by city residents who use it to walk, run, play sports or cycling. On the beach there are facilities for the practice of sports like beach volleyball, beach soccer or Futvoley.


La tranquilidad de la bahía y la proximidad de los clubes náuticos existentes hacen de esta playa un excelente lugar para la práctica de los deportes náuticos como la vela o el piragüismo. Es muy frecuentado por los habitantes de la ciudad que aprovechan para caminar, correr, practicar deportes o montar en bicicleta. En la playa existen instalaciones para la práctica de modalidades deportivas como el vóley playa, el fútbol playa o el futvóley.


Commercial Area Av. Mesa y López

This avenue provides multiple options for shopping: the best national and foreign firms, bars and cafes, as well as specialty shops and boutiques, along with shopping centres.


Esta avenida ofrece múltiples opciones para hacer compras: las mejores firmas nacionales y extranjeras, bares y cafeterías, así como tiendas especializadas y boutiques, junto con centros comerciales.


Santa Catalina Park

More a square dotted with palm trees, is one of the most emblematic of the city parks. In it the Science Museum Elder and the Miller Building, which hosts cultural activities are located. The Parque Santa Catalina is also the nerve center of the acts of Carnival and the Festival of Theatre and Dance held in the summer months. In the pedestrian streets around abound businesses and exotic shops. Numerous restaurants, bars, discos and clubs make this area a point of constant movement, both day and night.
In the bay is the cruise dock, next to the shopping center El Muelle and Bus station (gua gua).


Más una plaza salpicada de palmeras, es uno de los parques más emblemáticos de la ciudad. En él se sitúan el Museo de la Ciencia Elder y el Edificio Miller, que acoge actividades culturales. El Parque Santa Catalina es además centro neurálgico de los actos del Carnaval y del Festival de Teatro y Danza que se celebra en los meses de verano. En las calles peatonales de alrededor abundan los negocios y tiendas más exóticos. Numerosos restaurantes, bares, discotecas y clubs hacen de esta zona un punto de constante movimiento, tanto diurno como nocturno.
En la bahía se encuentra el muelle de cruceros, junto al Centro Comercial El Muelle y la Estación de gua guas (autobuses).


Muelle de la Luz

This dock is the traditional base of scale and supply ships and cruise ships. Passing through it each year more than one million passengers between tourists and users of domestic routes between islands and the mainland. It can be accessed until the end by car to enjoy a view of the city from another point of view.

Es la base tradicional de escala y avituallamiento de buques y cruceros. Por él pasan cada año más de un millón de pasajeros entre turistas y usuarios de las rutas domésticas entre las islas y con la península. Se puede acceder hasta el final del espigón para disfrutar de una panorámica de la ciudad desde otro punto de vista.


Playa de Las Canteras

Located in the north of the city, the uniqueness of this beach of golden sand lies primarily in its bar, a limestone reef more than 100,000 years old. The bar runs almost 3,100 meters long beach parallel to the shore at a distance of 200 meters, so it is a natural breakwater and provides a long calm waters. Also it has a unique ecosystem, with different habitats and abundant fish wealth.

This 3 kms long strip of blond and sand is one of the symbols of the city and the favourite place to stroll, bathe and eat. On the east side Las Puntillas, many restaurants like La Oliva or La Marinera will offer the best of the sea. Along the promenade Paseo de Las Canteras you’ll find many different choices to satisfy your gastronomic curiosity, like the mediterranean cuisine of De Cuchara.
A nice walk to the west will take you to the Auditorium Alfredo Kraus, one of the most emblematic views of the city, named in honour of the most international Canary Island tenor and the most beloved by the general public.
Designed by the architect Oscar Tusquets, situated at the end of Las Canteras Beach, this isolated and independent fortress was designed as a lighthouse to identify and protect the city. It was built between 1993 and 1997, and served as real catalyst that breathed new life into this part of the city and reactivated a culture industry that was crying out for a multi-purpose venue to host events of all kinds. Built on a plinth of volcanic rock, the building offers 25 halls that can host anything from a meeting for 20 people to a major congress or convention for 4,600 delegates. Together with the halls, it also has spacious interior areas for resting and leisure activities, extending outside through a truly privileged area of the city from where you can look out over the promenade that runs alongside the five kilometres of Las Canteras Beach.
Throughout its life, the Alfredo Kraus Auditorium has consolidated its position as a unique and essential venue in the city as it hosts all kinds of both cultural and social events in its facilities. The building, now an inseparable part of Las Canteras Beach, is a characteristic feature of Gran Canaria throughout the world.

The northwest orientation makes the sunsets breathtaking and the profile of Teide can be spotted on the neighboring island of Tenerife.

Download the route podcast here


Ubicada en el norte de la ciudad, la singularidad de esta playa de arena dorada reside fundamentalmente en su barra, un arrecife calcáreo de más de 100.000 años de antigüedad. La barra casi recorre los 3.100 metros de longitud de la playa en paralelo a la orilla y a una distancia de 200 metros, por lo que constituye un rompeolas natural y proporciona unas aguas siempre calmas en buena parte de ella. Con una temperatura media anual de 21º – 20º en el agua-, posee además un ecosistema único, con diferentes hábitats y abundante riqueza piscícola.

Esta franja de arena dorada de 3 km de largo es uno y de los símbolos de la ciudad y el lugar favorito para pasear, bañarse y comer. En el lado este, Las Puntillas, muchos restaurantes como La Oliva o La Marinera ofrecerá lo mejor del mar. A lo largo del Paseo de Las Canteras encontrará diferentes opciones para satisfacer su curiosidad gastronómica, como la cocina mediterránea de De Cuchara.
Un agradable paseo hacia el oeste le llevará al Auditorio Alfredo Kraus, una de las vistas más emblemáticas de la ciudad, nombrado en honor al tenor isla más internacional de Canarias y el más querido por el público en general.
Obra del arquitecto Oscar Tusquet, situada al final de la playa de Las Canteras, esta fortaleza aislada y autónoma, fue ideada como un faro para señalar y proteger a la ciudad. Su construcción se produjo entre los años 1993 y 1997 y supuso todo un revulsivo, dando una nueva vida a esta zona de la ciudad y reactivando un sector cultural que demandaba un recinto multifuncional para albergar actos de todo tipo. Erigido sobre un zócalo de roca volcánica, el edificio cuenta con 25 salas capaces de acoger desde una reunión para 20 personas a un gran congreso o convención para 4.600 asistentes. Junto a las salas dispone de amplios espacios interiores de descanso y ocio, prolongados hacia el exterior a través de una zona privilegiada de la ciudad en la que se contemplan el paseo que bordea los cinco kilómetros de la playa de Las Canteras.
A lo largo de su trayectoria, el Auditorio Alfredo Kraus ha ido consolidándose como un recinto único e indispensable en la ciudad ya que todo tipo de eventos, tanto culturales como sociales se celebran en sus instalaciones. Además, su edificio, parte inseparable ya de la playa de Las Canteras, es un emblema característico de Las Palmas de Gran Canaria en todo el mundo.

La orientación noroeste hace que los atardeceres sean impresionantes, pudiendo descubrir el perfil del Teide en la isla vecina de Tenerife.

Descarga el podcast de la ruta aquí


Of course these are the highlighted items in the city. So many things to see, to taste, to try… and so little time.

Por supuesto que estos son los destacados de la ciudad. Hay tantas cosas por ver, probar y experimentar… y tan poco tiempo.